85 свитков и тысячи восточных символов – в Русском музее китайский переполох. Здесь открылась новая выставка "Искусство китайской каллиграфии на Великом чайном пути" (0+).
– Для нас каллиграфия – это действительно высокое искусство! – говорит заведующая отделом рисунка Русского музея Наталья Козырева. – Каждое движение кисти отрывается от бумаги. Здесь нет единого связанного письма, это значит, что каждый взмах кисти осознанный и несёт в себе очень важные образы. Всматриваться в иероглифы очень полезно, это помогает не спеша осмыслять нашу жизнь.
Игорь Акимов, "Metro"
Фото:
Зашифрованные стихи
Автор полотен – современный художник Лю Хуншэн, который посвятил изучению каллиграфии более 40 лет. В загадочных китайских символах зашифрованы предисловия к книгам, стихи. Так, восемь свитков с крупными иероглифами сверху и мелкими снизу в первом зале – произведения Мао Цзэдуна.
– Стихотворение "Снег" – о том, какая прекрасная страна Китай! Это произведение я изобразил за два дня. Оно показывает величественность и могущество поэзии Мао Цзэдуна. Каллиграфия в Китае называется беззвучной музыкой, танцем, который не имеет облика, картиной без образа, стихотворением без слов! –делится с Metro Лю Хуншэн.
Художник Лю Хуншэн
Игорь Акимов, "Metro"
Фото:
В стиле кайшу
Все экспонаты созданы в разных стилях. Их можно определить по характеру линий и столбцов с иероглифами.
– Произведение в стиле кайшу. Иероглифы все написаны чётко, нет такого, что одна черта перетекает плавно в другую. Символы, написанные таким стилем, транслируют нам спокойствие и уверенность. В Древнем Китае была система экзаменов, где нужно было написать сочинение на заданную тему, и от учеников требовалось владение этим стилем письма, – рассказывает автор.
На открытии художник провёл мастер-класс по каллиграфии
Игорь Акимов, "Metro"
Фото:
На волнах
Синшу, сяокай, цаошу – такие стили китайской каллиграфии можно увидеть в петербургском музее. Плавные и волнообразные иероглифы характерны для синкая.
– Здесь уже символы стоят не чётко друг под другом. Чувствуется движение в строке! Один иероглиф как будто бы немножко заваливается влево, другой – вправо. И всё это задаёт общее волнообразное движение строке. Здесь есть динамика! – объясняет Лю Хуншэн.
Игорь Акимов, "Metro"
Фото:
Стиль каллиграфии, как и почерк, отражает характер автора. Кстати, просмотр китайских иероглифов – это ещё и своеобразная медитация, говорит эксперт.
– Стили были изобретены много тысячелетий назад, и в них вложена мудрость не одного поколения, – продолжает художник. – Подобно тому, как у реки есть источник, так и у каллиграфии есть источник. И, припадая к нему, мы можем наполниться жизненной силой.
Выдержка из лекции Лю Хуншэна, посвящённой стилю древних каллиграфов Китая
Игорь Акимов, "Metro"
Фото:
Дружба стран
На открытии Лю Хуншэн также провёл мастер-класс. На глазах у посетителей он написал послание о союзе России и Китая: "Дружба, которая прошла через ветра и дожди, день ото дня становится всё крепче".
– На свитке ставится печать из мастики и золотой пыли. Если вдруг произведение каллиграфии сгорит, то печать всё равно уцелеет, – добавляет Лю Хуншэн.
Окунуться в духовную культуру Китая в Русском музее можно до 15 сентября 2024 года.
Художник Лю Хуншэн
Игорь Акимов, "Metro"
Фото:
Трансформация иероглифов
Китайская каллиграфия зародилась более 3000 лет назад. Письменность жителей Поднебесной насчитывает около 5000 знаков. Некоторые символы в XXI веке поменяли значение. К примеру, современный иероглиф "хорошо" раньше обозначал материнское чувство.
– Этот иероглиф в древности означал "любить" – то как мать относится к своему ребёнку, – поясняет каллиграф Лю Хуншэн. – В Китае каллиграфия считается наивысшим видом искусства. Все художники мечтают остаться в памяти потомков именно как каллиграфы, но удаётся это далеко не всем!