Миллениалы ещё помнят такие слова, как “фазенда”, “зако” и “чипато”. Бумеры даже не всегда понимают, что за фразой “ок, Бумер” стоят игнор и лёгкая издевка. Зумеры же говорят вообще на непонятном для многих языке и уже практически к концу первого класса требуют какие-то пруфы и рассказывают про свой краш.
Однако есть слова, которые остаются неизменными спустя годы. Metro поговорило о словаре школьника (не о том, который носят с собой на инглиш, а о том, которым разговаривают ртом) с Олесей Глущенко, доктором филологических наук, профессором кафедры журналистики и медиакоммуникаций СЗИУ РАНХиГС.
Почему школьникам легче объясняться на сленге, а не на нормативном русском литературном языке?
- Во-первых, психологические особенности возраста проявляются в том числе в протестном поведении, а сленг – это продукт "языкового протеста", поэтому многие выражения у школьников предельно эмоциональные, грубые или с очень резкой оценкой, эпатажные.
Во-вторых, школьный жаргон выполняет и выделительную функцию: школьники-сверстники мгновенно понимают друг друга, пока мы, взрослые, переводим с русского на русский.
В-третьих, редкий школьник обходится без достижений научно-технического прогресса, поэтому обозначения из сферы интернет-технологий пополняют школьный жаргон.
Наконец, нельзя недооценивать и влияние "культуры подворотни" на лексикон школьника. Это ряд основных причин, по которым школьный жаргон в сфере непринуждённого общения подростков серьёзно конкурирует с литературной разновидностью языка.
Как условно можно классифицировать школьный сленг?
- Систематизировать школьный жаргон можно по нескольким основаниям: по тематическим группам (названия дисциплин, клички и прозвища, обозначения предметов школьного быта и т.п.), по хронологическим особенностям (устаревшие жаргонные слова и неологизмы), по происхождению (исконные русские и англицизмы, например, общепросторечные и пришедшие из воровского жаргона и т.п.) и даже по сфере употребления (жаргонные слова общероссийского масштаба и школьный сленг "узкого применения" в пределах устойчивого или закрытого коллектива).
Какие слова и фразы годами остаются неизменными и знакомы нынешним взрослым?
- Достаточно устойчивы в школьном жаргоне названия традиционных предметов и профильных преподавателей: русский язык и учитель русского языка – "ря", "ряз", "русиш", "русяз" и "русичка", английский язык – "инглиш", физическая культура – "физра", география – "гео", информатика – "инфа" и т.д.
Что добавляется “в язык” по причине возникновения новых трендов или, к примеру, наличия новых предметов в школе?
Названия состояний и процессов, признаков – это подвижный лексический блок, но самый динамично меняющийся – это названия предметов и оценочные наименования людей, поэтому зона понимания тут может быть в пределах 3–5 лет.
Так, даже молодым родителям могут быть непонятны слова типа "реп" (репетитор), "чит" (учитель), "стафф" (собирательное название ненужных, с точки зрения школьника, вещей, которые должны быть в его школьном рюкзаке, барахло) и "шняги" (вещи), "зашквар" (о том, что позорит как немодное или уже не индивидуальное, как у всех; неприличное, нарушающее правила и традиции) и т.д. Знание иностранных языков поможет родителям понять, что "Погнал хомать, надо чиллить после шкалки" переводится как "Пойду домой, надо отдохнуть после школы".
Будем ли мы так же недопонимать речь наших детей, как родители, учителя сейчас недопонимают нас? Или школьный сленг – это, наоборот, универсальный язык, понятный большинству, кто прошёл через этот этап?
- Школьный сленг, как подсистема молодёжного жаргона, в целом в обществе не исчезнет в ближайшей перспективе, но в речи каждого человека, миновавшего школьный возраст, уйдёт на периферию. Другими словами, человек перерастает школьный жаргон и выходит в мир профессионального жаргона.
С собой уносят лексико-семантический слепок школьного жаргона определённого исторического периода (1980-х, 1990-х, 2000-х годов и т.д.). В этом случае некоторый смысловой барьер между родителями и детьми неизбежен, тем более что темпы обновления молодёжного жаргона ускоряются.